Loading...

Różne wersje Nowenny Pompejańskiej | Forum Nowenny Pompejańskiej

Maciej
Maciej Lut 3 '13, 00:52
Szczęść Boże!

Moja Żona zaczęła odmawiać NP, a mnie zaintrygowało zdanie "Ten różaniec odmawiam na Twoją cześć Królowo Różańca Świętego". Jakoś zupełnie mi to "nie pasowało", żeby Maryja rozszerzała swoją cześć. Zaznaczam jednak, że nie jestem teologiem i nie chcę dyskutować o teologicznej poprawności tego zdania. Chodzi mi raczej o ustalenie źródeł i właściwego tekstu nowenny.

Szukałem trochę w Internecie i stwierdziłem, że panuje w tej kwestii spore nieuporządkowanie. Istnieją przynajmniej trzy różne nowenny określane tą nazwą. Za źródłową należy przyjąć, jak sądzę, nowennę opisaną na stronie Sanktuarium w Pompejach i zatwierdzoną (wg. tej strony) przez Papieża Leona XIII. Wynika z tego tekstu (tak się domyślam, bo nie znam włoskiego), że bł. Bartolo Longo napisał nowennę błagalną. Wiele osób odmawiających tę nowennę doświadczyło szczególnych łask, w tym córka komendanta Agrelli, której Maryja ukazała się i podała sposób odmawiania NP:
-trzy nowenny błagalne (w domyśle: chodzi o ww. nowennę bł. Bartolo Longo) połączone z odmawianiem 15 tajemnic różańca
-trzy nowenny dziękczynne.
Pod wpływem tego objawienia bł. Bartolo Longo napisał nowennę dziękczynną. Obie nowenny złożone są z pięciu ustępów oraz modlitw początkowych i końcowych. Tłumaczenie na angielski można znaleźć tutaj. Wnioskuję więc, że właściwy sposób odmawiania NP polega na odmówieniu każdego dnia, w dowolnej kolejności:
- nowenny błagalnej/dziękczynnej (zależnie od tego, który dzień)
- przynajmniej 3 cząstek różańca.
Zwracam uwagę, że nigdzie nie ma tam mowy o oddawaniu czci Matce Bożej. Jest natomiast widoczna miłość do Niej. Być może Maryja mówiąc o 3+3 nowennach dała nam też wskazówkę, żeby dni NP liczyć nie "w jednym ciągu" tylko nowennami (np. 3 dzień czwartej nowenny zamiast 
30-ty dzień NP).

Na stronie pompejanska.rosemaria.pl i innych pokrewnych stronach zamieszczona jest zupełnie inna wersja. Nie ma w niej pełnego tekstu nowenn bł. Bartolo Longo natomiast jest dodatkowe wezwanie, o którym wspomniałem.

(Trzecia wersja polega na zamianie 3 cząstek na 1 cząstkę dziennie, ale to raczej na różnych amerykańskich stronach).

Nurtuje mnie, dlaczego wersja rozpowszechniona w Polsce tak bardzo różni się od oryginalnej. Czy są jakieś powody czy jest to niedopatrzenie lub błąd w tłumaczeniu? Może ja coś źle rozumiem? Czy ta wersja jest także zatwierdzona przez Kościół? Jeśli to pomyłka, to czy zostanie jakoś naprawiona?

Dziękuję i pozdrawiam,
Maciej.
GG
GG Lut 3 '13, 01:15
Modlitwy do nowenny napisane przez bł Bartola nie zostały chyba jeszcze przetłumaczone na j.Polski z tego co się orientuję. Nowenna pompejańska wywodzi się z cudu opisanego przez bł Bartola w jego książce " Cuda i łaski KRŚwietego z Pompejów. Tam nie ma dodatkowych modlitw tylko sam różaniec przez 27 dni jako cześć błagalna i 27 dni całego różańca jako część dziękczynna. Ojciec prof. dominkanin St. Kałdon dołożył tzn przetumaczył fragmenty modlitw ułożonych przez Bł Bartola takich które pasowały do części błagalnej i dziękczynnej.
 Poza tym oddajemy cześć Matce Bożej jako Matce Boga i przez to, że jest Matką Zbawiciela należy się Jej ta cześć. Nie jesteśmy bowiem jak protestanci i mamy swoją, katolicką teologię Maryjną. Podstawą są pisma św. Ludwika Grinion de Monfort.
Wojtek
Wojtek Lut 3 '13, 10:00
Zostały przetłumaczone dwa lata temu... przeze mnie na mój własny użytek. :-) Mnie za pierwszym razem odmawiania Nowenny (krótkiej, którą większość zna) stał się wielki cud. Same okoliczności, w których poznałem się z Nowenną były cudowne. Ale to opowieść na inny post. W każdym razie po fakcie zaczęła mnie bardzo interesować nowenna i wszystko, co z nią związane. I też, ku mojemu zdumieniu odkryłem, że tekst, który przypisuje się Bartolo Longo jest znacznie dłuższy.

Znalazłem więc oryginał i przetłumaczyłem sobie.
Tekst skrócony Nowenny to nic innego jak krótkie modlitwy "wycięte" przez ojca prof. St. Kałdona (?) z tekstu Nowenny, którą napisał Longo.

Z historii Nowenny i okoliczności powstania wynika, że dla zachowania spójności kultu należałoby odmawiać pełny tekst części dziękczynnej, jako że był spisany na wyraźne polecenie Matki Bożej. (Nie zmienia faktu, że ludzie wciąż otrzymują wielkie łaski nie odmawiając pełnego tekstu.)

Na temat oddawania czci Matce Bożej jest Pismo Święte, cała nauka Kościoła, nie ma sensu wałkowanie tego samego po raz n-ty i tworzenie alternatywnej doktryny...

Tym, którzy nie mogą zrozumieć na czym polega właściwa cześć dla Maryi polecam studiowanie życiorysów wielkich świętych, zwłaszcza tych "maryjnych" Pio, Kolbe itd. Tam jest mariologia w praktyce...
Zero herezji - teoria czci w praktyce.

W pliku moje tłumaczenie. Starałem się, żeby było jak najbardziej precyzyjne, dlatego może czasem wydawać się nieco siermiężne.

*Kopiowanie dozwolone, a nawet wskazane.
Wojtek
Wojtek Lut 3 '13, 10:02
Pliki załączyłem, ale w poście ich nie ma. (Moderacja?)
Podaję link alternatywny: Nowenna Pompejańska wg B. Longo
GG
GG Lut 3 '13, 11:50
nikt nic nie usuwał, ale jest przy próbie pobrania komunikat, że ten plik może spowodować uszkodzenia na komputerze, więc ja na razie go nie pobieram.
Wojtek
Wojtek Lut 3 '13, 12:08
1. Nic, dołączyłem za pomocą opcji dodaj pliki dwa PDFy (druga wersja dla tych, którzy potrzebują większą czcionkę), ale pod postem ich nie ma, dlatego wrzuciłem kopię na wrzucaj.org i podałem link w następnym poście.
2. GG, jeśli jako przeglądarki używasz Microsoft Explorer to takie ostrzeżenie wyskakuje dla KAŻDEGO pobieranego pliku z internetu. Nie oznacza, że plik ma wirusa, tylko informuje, że należy uważać na to co i skąd się pobiera. Ja plik utworzyłem w OpenOffice na Linuxie i wydrukowałem do PDF. Pliki PDF nie zawierają wirusów to raz, a dwa na systemy operacyjne typu Linux do tej pory nie ma wirusów.
3. Ale dla kontroli pobrałem plik na komputer, gdzie mam Windows 7 i przeskanowałem antywirusem. Plik jest czysty.

Nowenna -Scribd

Link do serwisu Scribd. Podgląd pliku, dla tych co nie chcą ściągać tylko najpierw czytać na monitorze.

Pozdrawiam i życzę miłej lektury

Edytowany przez Wojtek Lut 3 '13, 12:24
Maciej
Maciej Lut 3 '13, 16:51
Szczęść Boże!

Dziekuję za odpowiedzi. Rzeczywiście, w "Traktacie" św. Ludwika Marii Grignion de Monfort, już w paragrafie 8, czytamy o czci dla Najświętszej Maryi Panny. Dziękuję też za udostępnienie tłumaczenia.

Jedno jeszcze jest dla mnie niejasne. Na wspomnianej stronie podane są słowa Maryi: "fammi tre Novene". Czy właśnie te słowa tłumaczy się jako "odprawi na moją cześć trzy nowenny" albo "Odpraw trzy no­wenny, oddawaj mi cześć"? Takie sformułowania są w tym znacznie bardziej rozbudowanym opisie. Czy dobrze rozumiem, że właśnie te słowa stały się podstawą do dodania do NP zdania "Ten różaniec odmawiam na Twoją cześć..."? Czy jednak "fammi tre Novene" nie może także oznaczać "uczyń to dla mnie: odmów trzy nowenny"? Jak mówiłem, nie znam włoskiego, więc szukałem w sieci tłumaczeń przykładowych zdań z tym słowem.

Proszę mnie dobrze zrozumieć. Nie chcę nikogo przez moje pytania zniechęcać do modlitwy. Sam modlę się za moją Żonę, żeby wytrwała w odmawianiu NP. Sądzę jednak, że warto podejmować wysiłki, żeby możliwie dokładnie odczytać przesłanie naszej Matki. Jest jasne, że należy się Jej cześć. Jeśli powiedziała "oddawaj mi cześć", "odmawiaj na moją cześć", to należy o tym mówić i tak należy pisać. Jeśli tego nie powiedziała, to przecież i tak można oddawać Jej cześć, ale dobrze byłoby mieć świadomość, kto i na jakiej podstawie dopisał to zdanie do Nowenny.

Jeszcze sprawa techniczna związana z udostępnianiem plików. Bez problemu ściągnąłem PDF z "Wrzuty" (po krótkim oczekiwaniu) i obejrzałem na Scribd (jednak tam, żeby ściągnąć, trzeba się zarejestrować). Mogę polecić do takich celów Dropboxa. Oczywiście trzeba założyć darmowe konto, żeby coś udostępnić (ten link to mój link polecający; polecenie daje dodatkowe 0,5GB) natomiast po udostępnieniu (Share link) każdy może ściągnąć bez żadnego konta, bez reklam i bez dodatkowego czekania.

Pozdrawiam,
Maciej
Wojtek
Wojtek Lut 3 '13, 19:54
W momencie, kiedy ja tłumaczyłem dla siebie ten tekst, na oficjalnej stronie były wersje włoska, angielska i jeszcze jakieś. Dziś widzę tylko włoską. Wersja angielska wyglądała na bardzo profesjonalnie przetłumaczoną. (Rzadki widok na włoskich stronach)

Nie mam tekstu angielskiego pod ręką i nie mogę go nigdzie znaleźć, żeby się odnieść i porównać teksty. Tłumaczyłem możliwie najdokładniej i pamiętam, że tekst się bardzo precyzyjnie tłumaczył do języka polskiego aż do końcówki nowenny dziękczynnej, gdzie ktoś jak czyta, może odnieść wrażenie, że tekst jest jakiś mniej "wypolerowany"
Pewne "emocje" ciężko jest przełożyć -- wynika to ze specyfiki obu języków i się staje przed wyborem - tłumaczę dokładniej, ale tekst będzie brzmiał jakby "mniej" po polsku, albo tłumaczę tak, jakby to powiedział Polak, ale kosztem wierności.
Ja starałem się, żeby było precyzyjnie.

Absolutnie niczego nie dokładałem, nie upiększałem, nie zmieniałem
Dodałem przypis o historii F. Agrelli, ale widać, że jest to przypis redakcyjny.

Co do udostępniania. Ja polecam kopiowanie, drukowanie, dzielenie się przez media społecznościowe i wrzucanie na swoje ulubione serwisy. Google Docs, Ubuntu One, Dropbox, Chomik... Polecam i gorąco zachęcam. Niech ten dokument krąży.
Maciej
Maciej Lut 3 '13, 22:52
Rozumiem! Czyli to zdanie, o które pytałem, było kiedyś w tekście nowenny dostępnym na stronie Sanktuarium? Cały czas myślałem, że to jest specyficzne dla polskiej wersji. To mi bardzo dużo wyjaśniło. Z Pana odpowiedzi rozumiem, że:

Tekst nowenny, zawierający zdanie "Ten różaniec odmawiam na Twoją cześć...", był kiedyś rozpowszechniany przez Sanktuarium w Pompejach; został częściowo przetłumaczony na język polski i w takiej wersji rozpowszechniony w Polsce. Tłumaczenie pełnej wersji powstało niedawno i jest jeszcze mało znane. Tymczasem na stronie internetowej Sanktuarium ostatnio znalazł się tekst nowenny bez tego zdania. Nie znamy powodów tej zmiany.

Czy dobrze zrozumiałem? Zatem muszę stwierdzić, że moje początkowe słowa o nieuporządkowaniu były niesłuszne. Są to co najwyżej niejasności co do dokładnego (zatwierdzonego przez Kościół) tekstu nowenny (przy czym niejasność dotyczy jednego tylko zdania).

Jeszcze raz serdecznie dziekuję za odpowiedzi,
Maciej

Wojtek
Wojtek Lut 4 '13, 00:48
1. Wydaje mi się, że ktoś, kto puścił w obieg polską, krótką formę Nowenny miał taki sam tekst Nowenny jak ja, ale z jakiś nieznanych powodów postanowił obciąć nowennę do kilku sformułowań, które luźno nawiązują do tekstu Bartolo Longo.
2. "Mój" tekst nie był do tej pory znany. Przetłumaczyłem dla siebie, po tym jak "odkryłem", że krótka wersja, to nie tekst napisany przez Bł. Longo. Zobaczyłem Pański post, przypomniałem sobie, że na starym komputerze gdzieś mam pełny tekst po polsku i postanowiłem się podzielić.
3. Wydaje mi się, że całe zamieszanie polega na tym, że ktoś publikuje pełny tekst nowenny, ale nie informuje, że wyrzucił komentarze Bł. Longo. Stąd Pan widzi tekst, który wygląda na pełny, i ma Pan inny tekst, który też wygląda na pełny, ale są w nim komentarze o wystawieniu obrazu, dwóch świec, ucałowania różańca, czy tego jakim zdaniem rozpoczynać różaniec. Ot, cała zagadka.
Maciej
Maciej Kwi 11 '13, 18:09
Szczęść Boże! Udało mi się kupić książkę O. prof. Stanisława Marii Kałdona: Nowenna do Najświętszej Maryi Panny Różańcowej z Pompei, Wyd. M, Kraków 2011. Pozwalam sobie zamieścić fragmenty dotyczące NP. Może komuś się przydadzą :-).





Jednocześnie mam pytanie: czy były jeszcze jakieś inne książki Ojca Profesora o nabożeństwie NP? Wydaje mi się, że kiedyś słyszałem o jeszcze innej, której nakład jest już wyczerpany, ale teraz nie mogę znaleźć tej informacji.

Edytowany przez Maciej Kwi 11 '13, 23:04
Weronika
Weronika Wrz 8 '13, 14:15
Ja chce polecic komus wersje nowenny pompejanskiej po niemiecku. Szukalam, szukalam i nic nie znalazlam, tzn. nie znalazlam takiej wersji jaka my odmawiamy. Stad moje pytanie: ktora wersja jest ta najbardziej wierna przekazowi Maryi? Skad wziela sie wersja po polsku? W jezyku niemieckim istnieje NP ale tam dziennie przykazuja odmawiac tylko jedna tajemnice, na kazdy dzien jest tez inna modlitwa do MB Pompejanskiej.
Marcin
Marcin Lut 4 '16, 00:12

Witam, odświeżam temat zapytaniem o PDF który dodał @Wojtek, nie mogę pobrać tekstu z serwisu SCRIBD, konto użytkownika na chomiku też jest nieaktywne, pobobnie pierwszy link, czy ktoś ma pełny PDF lub namiary na tę wersję ? Z góry serdecznie dziękuje. 

Edytowany przez Marcin Lut 4 '16, 00:21
Dorota
Dorota Lut 4 '16, 00:30

 

Nie wiem , ale otworzyłam to Nowenna -SCRIBD i jest , link odnośnik

http://pl.scribd.com/doc/123589034/Bartolo-Longo-Nowenna-Pompejanska

Zobacz, czy o to chodzi.

Marcin
Marcin Lut 7 '16, 01:28
Cytat z Marcin

"Witam, odświeżam temat zapytaniem o PDF który dodał @Wojtek, nie mogę pobrać tekstu z serwisu SCRIBD, konto użytkownika na chomiku też jest nieaktywne, pobobnie pierwszy link, czy ktoś ma pełny PDF lub namiary na tę wersję ? Z góry serdecznie dziękuje." 

Link owszem jest ale jak juz pisalem, nie ma mozliwosci aby pobrac plik bez rejestracji a ta wiaze sie z opłata. 
Edytowany przez Marcin Lut 7 '16, 01:29
Dorota
Dorota Lut 7 '16, 10:12

Wiem, Marcinie, odczytałam Twe PW.  Nie wiem , jak wielka jest to opłata, ale ja się już nacięłam  na taką opłatę kiedyś, złożyłam adminowi skargę  i postraszyłam , że to rozgłośnię to sam dopiero mi przysłał kod, radzę więc uważać.Tu są Boże sprawy , dziwne, że ktoś chce na nich zarobić, zamiast darmo udostępniać...

Anka
Anka Lut 7 '16, 12:13

U mnie link się wczytał, jednak jak chce się skopiować trzeba się zarejestrować. znalazłam jeszcze co innego za darmo.

http://www.mati.com.pl/paulini3/templates/Do_pobrania/Nowenna%20pompejanska.pdf

Tutaj jeszcze raz ten link: http://pl.scribd.com/doc/123589034/Bartolo-Longo-Nowenna-Pompejanska